| Expressions japonaises | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum

 Nombre de messages : 5154 Age : 33 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
 | Sujet: Expressions japonaises Mar 3 Mar - 21:35 | |
| Bon, comme d'habitude je sais pas où demander ça, alors je demande ici.
Pour ceux qui lisent des mangas ou regardent des animes, il arrive souvent qu'après un nom, un personnage rajoute un suffixe. Les trucs comme -sama -san -nii etc...
Ce que je cherche c'est un peu tout ce qui peut se mettre et surtout ce que ça veut dire... Parce que ce serait amusant de placer quelques personnages utilisant ces suffixes quand ils parlent d'autres personnages... | |
|
 | |
Rocnael Maitre du chateau

 Nombre de messages : 1631 Age : 39 Emploi : Agent comptable Loisirs : JV et plein d'autres trucs Date d'inscription : 14/12/2008
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Mar 3 Mar - 22:01 | |
| sama = maître au sens large (on dit parfois aussi goshujin-sama dans les relations chef de famille-gouvernante/femme de ménage) sensei = maître au niveau enseignant (professeur mais aussi pour les profs particuliers et les arts martiaux) sempai = plus particulier. S'utilise quand un étudiant/lycéen s'adresse à un étudiant/lycéen plus âgé (et qui est dans une classe supérieure à celle du premier étudiant). Parfois aussi utilisé pour désigner les membres du Conseil des Etudiants. Plus généralement utilisé pour parler des étudiants plus "respectables" que soi. chan = s'utilise quand deux personnes sont proches (amis) et d'âge relativement similaires. kun = s'utilise assez souvent quand on parle à un jeune enfant/fils/fille/neveu/nièce. Ou tout simplement entre deux personnes avec une différence d'âge importante mais qui sont malgré tout proches (le kun désignant la personne la plus jeune). Voire en parlant à des animaux (il me semble que dans Persona 3, ils parlent au chien en utilisant le suffixe kun mais je peux me tromper). san = Assez passe partout. Ca peut s'utiliser avec n'importe qui (même entre membres d'une même famille) si le degré d'attachement n'est pas assez important. Peut être utilisé entre frères et soeurs. nii = Si je me plante pas, on utilise nii (ou plutôt onii) pour désigner un frère. Ce n'est pas un suffixe cependant donc il faut rajouter le suffixe correspondant. Exemple: Dans Shenmue 2, le petit Wong appelle Ryo sous le nom de Onii-chan (Ryo n'est pas son vrai frère cependant mais il a l'air de le prendre comme tel). nee = Pour une soeur (Onee). Là aussi, on rajoute un suffixe à la fin. Ca peut donner Onee-san, par exemple. Il arrive parfois qu'on utilise nee tout seul (sans suffixe ni rien) mais bon.
Après je ne suis pas un spécialiste donc je peux me tromper. | |
|
 | |
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum

 Nombre de messages : 5154 Age : 33 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Mar 3 Mar - 22:35 | |
| Merci!
Hum... Des gens qui parleraient de leur chef (une sorte de mafieux) en l'appelant Shiroki-san c'est pas très bon alors... Ce serait plutôt Shiroki-sama (dommage, Shiroki-san sonnait mieux...)
Amusant, dans Bleach Inoue parle d'Ichigo en disant -kun... ça rentre pas dans ta description...
Bon, c'est un bon début, merci!!! | |
|
 | |
Rocnael Maitre du chateau

 Nombre de messages : 1631 Age : 39 Emploi : Agent comptable Loisirs : JV et plein d'autres trucs Date d'inscription : 14/12/2008
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Mar 3 Mar - 23:40 | |
| Ben, pour reparler de Shenmue, les méchants au début du jeu parlent de leur chef sous le nom de Lan Di-sama.
Pour Bleach, est ce que la tournure impliquait une forme de mépris ? Genre pour parler d'un n00b, d'un débutant. Ca pourrait coller si c'est ça. Je connais pas Bleach donc je ne pourrais pas répondre. | |
|
 | |
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum

 Nombre de messages : 5154 Age : 33 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Mer 4 Mar - 0:22 | |
| Non, dans Bleach, Ichigo est le héros et Inoue Orihime est la fille avec laquelle il passe son temps à ne pas pouvoir lui dire qu'il l'aime (et elle est pas capable de le lui dire non plus) et une de ses alliées en combat. Je pense que c'est utilisé dans un sens super-affectueux... | |
|
 | |
Kokuho Maitre du chateau

 Nombre de messages : 2456 Age : 37 Localisation : Bruxelles Emploi : Big boss de Belgotaku Loisirs : jeux vidéo, jeux musicaux, manga Date d'inscription : 22/03/2008
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Mer 4 Mar - 6:05 | |
| Si les dires de Rocnael sont théoriquement juste, nous pouvons toutefois constater certaines variations.
-chan : est principalement utilisé lorsque une personne s'adresse à une fille plus jeune ou d'âge égal lorsque les personnes ne sont pas trop agées.
-kun : Idem lorsque l'on s'adresse à un garçon.
-nii : en contradiction avec le chan cité plus haut, nii correspond plus à une notion de "frère". L'on parlera plus facilement de Nii-chan pour parler de son petit frère... ou pour un grand ami avec qui l'on partage une certaine complicité. L'on parlera alors de Nii-chan si le garçon est plus jeune ou d'Onii-chan si le garçon est plus agé. Lorsque l'on à une certaine complicité avec une personne que l'on respecte (un maître ? un professeur ?), l'ont peut également parfois dire "Nii-Sama" ou "Onii-Sama" en fonction de l'âge.
-nee : Pareil que pour nii mais au féminin. nee-chan pour une amie plus jeune et Onee-chan pour une amie plus agée. Nee-Sama ou Onee-Sama également suivant la règle citée au masculin.
Ces explications ne se trouvent pas souvent sur papier, mais par expérience, ce sont des choses qui se remarquent assez vite. | |
|
 | |
Richter Vlad Tepes Super associable

 Nombre de messages : 830 Age : 29 Localisation : Vos pires cauchemars Emploi : Ecrivain, Lycéen Loisirs : Ecrire, Date d'inscription : 23/02/2009
 | Sujet: Re: Expressions japonaises Ven 3 Avr - 23:16 | |
| Très intéressant, je vais mieux pouvoir comprendre mes mangas^^ | |
|
 | |
Contenu sponsorisé
 | Sujet: Re: Expressions japonaises  | |
| |
|
 | |
| Expressions japonaises | |
|