| Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum
Nombre de messages : 5154 Age : 35 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
| Sujet: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Jeu 26 Aoû - 15:49 | |
| Bon! J'ouvre un nouveau sujet sur... Ben tout ce que les japonais refusent de sortir de leur pays, tout ce que les américains modifient quand ça sort du Japon, tout ce qui n'arrive pas en Europe. Pourquoi? -Parce que j'en ai marre qu'en Europe, on doive attendre un an pour pouvoir mettre la main sur les rares jeux qui sortent du Japon. -Parce que j'en ai marre que ces jeux ne soient souvent même pas traduits en français. -Parce que j'en ai marre de voir les censures des américains. -Parce que j'en ai marre qu'on ne puisse pas profiter de jeux parce que les Japonais n'ont pas voulu les sortir de leur archipel. Alors, par où commencer? Jeux vidéo: FF1 FF2 (resté au Japon) FF3 (idem) FF4 (devenu FF2 aux US) FF5 FF6 (devenu FF3 aux US) FF7 avec enfin une traduction en français, pas des plus réussies (Tseng n'est PAS mort!!!!) Persona : Aux US, les personnages ont été américanisés: ainsi, au Japon, on avait un "noir", un blond, un roux..... Et en plus mal redessinés! Persona 2: Ce diptyque... Aux US il n'y a eu que la 2° partie!!! La 1° était jugée trop violente (sic) (faut dire qu'avec l'apparition d'Hitler et le fait que les héros combattent le principal de leur lycée à l'épée...) Mangas: La France est le deuxième plus gros lecteur de Mangas (le premier étant le Japon) Du coup, on a un paquet de traducteurs capables de traduire le japonais, non? Pourquoi ne pas les engager pour faciliter les traductions de jeux vidéo? Dans la série Gunnm, les amerloques avaient changé le nom de l'héroïne de l'histoire!!! L'auteur en a été tellement outragé qu'il a créé un autre personnage, avec le nom que les américains avaient donné à l'héroïne... Je suppose qu'au final ces débiles ont dû inverser les deux noms. La série Ken le Survivant... Sans commentaire. J'ai fini par trouver un truc que je cherchais depuis longtemps: http://kanji.free.fr/index.phpDictionnaire français de Kanjis. Les problèmes: il est sur PC et pas en papier... | |
|
| |
AkumajoD. Maitre du chateau
Nombre de messages : 1390 Age : 33 Localisation : Tokyo Emploi : Webmaster Loisirs : Explose du snork Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Ven 27 Aoû - 12:38 | |
| Alors alors, déjà, il existe un super dico pour 24€ traduction franco-japonais et inversement chez assimil.
Ensuite, le doublage FR peut être pourris certaine fois, regarder Disgaea. Moi je suis de ton avis quand tu dis que les japs font chier de pas vouloir sortir leur merveilles ailleurs que chez eux. Par contre, Je suis fière de lire et parler anglais, donc je m'éclate avec disgaea, et j'ai fais des tonnes d'économies en achetant en amérique. Là, par exemple, au USA, j'achèterais l'édition collector castlevania LoS, car le jeu est traduit en FR chez eux, et puis si il ne l'est pas (ce qui ne serait pas normal) je m'en fout, je sais lire l'anglais. :lol:
Aprés la censure c'est toujours moche, on devrait avoir la possibilité de choisir la censure ou non, comme dans brutal legend.
Par contre, pour le manga, ils sont obligées de passez au normes française, c'est a dire qu'au lieu de dire "STORY BOARD", ils disent "NEMUS"...
.............vent de solitude..........
la honte quoi, aprés on comprend plus ce que signifie tel ou tel mot, (bakuman); mais a 99% c'est une superbe trad. Mais il est vrai que l'on perd beaucoup de chose lors d'une trad FR venant de l'anglais (super robot taisen, illimited frontier je crois, super jeu!) | |
|
| |
KingTeDdY Aidez moi, ma vie se résume à ce forum
Nombre de messages : 4575 Age : 35 Emploi : Etudiant Loisirs : Musique, Manga, Jeux vidéo, Graphisme Date d'inscription : 18/07/2008
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Ven 27 Aoû - 12:55 | |
| Globalement je suis d'accord même si coté traduction, du moment que c'est en anglais je suis déjà très content. Mais j'ajouterai que nous aussi, français on fait parfois de la belle merde quand il s'agit de localiser un jeu, une série, un film etc... Regardez Vendredi 13, premier du nom ou le premier Halloween en VF et vous comprendrez... (Franchement Jackie pour Jason fallat oser !! Michel pour Michael, je crois aussi) En matière de séries animées le gros problème c'est la romanisation comme quand, par exemple, on sort en VF Card Captor Sakura avec seulement l'héroine qui a conservé son nom japonais....
Sinon en jeu dont le nom a changé y'a Clock Tower aussi. Clock Tower 2 est sorti aux US sous le nom de Clock Tower "tout court", la réédition du premier opus a eu le droit au sous titre "The First Fear" et tout les ricains le surnomme Clock Tower 0... Enfin le hors série Clock Tower Ghost Head est appelé aux US Clock Tower 2...
Après pour les jeux qui ne sortent pas du japon je suis d'accord mais seulement pour les jeux "courant" comme les rpg par exemple. Mais sinon pour les jeux plus "japonais" faut les comprendre aussi... Ces jeux risquent de se casser la gueule sur le marché occidental alors à quoi bon les sortir?
Et pour la censure, oui c'est mal. Je dirai même que quand un jeu (mais ça marche pour tout) contient tel ou tel élément "sensible" c'est par ce que ce jeu s'adresse à un public précis pouvant apprécier correctement cet élément sans problème. Moi la censure que je déteste le plus c'est cette censure préventive en vue d'empêcher qu'un gosse voit trop de sang dans Manhunt 2. | |
|
| |
Moonlight Shadow associable
Nombre de messages : 782 Age : 39 Emploi : Etudiant Loisirs : JVs, Dessin, Forums Date d'inscription : 17/03/2009
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Dim 29 Aoû - 16:18 | |
| Bof, les FF, tu les as en France depuis la PS avec les rééditions. Pour Gunnm, quelle est l'erreur ? Gally aurait du s'appeler Yoko ? Alita ? | |
|
| |
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum
Nombre de messages : 5154 Age : 35 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Dim 24 Juil - 22:32 | |
| Grande nouvelle...
Valkyria Chronicles 3 ne sortira pas du Japon... Soit disant à cause de mauvaises ventes et du piratage.
Sachant que le 2 s'est mieux vendu aux USA et en Europe qu'au Japon...
Square Enix disait il y a peu craindre pour l'avenir des jeux japonais... En montrant qu'ils n'avaient que FF 13-2 à présenter face à Mass Effect 3, Deus Ex 3, et d'autres...
Mais si les japonais sortent pas leurs jeux du Japon, comment veulent-ils qu'ils se vendent aux US et en Europe?
Square Enix n'est pas sûr de sortir FF Type 0 du Japon ! Et les jeux PSP de cette année sont resté en anglais quelque soit le pays d'Europe, donc les gens n'ont pas voulu acheter s'ils ne comprenaient pas... | |
|
| |
Drakùl NeoZafkiel Aime: Rap-Metal
Nombre de messages : 1643 Age : 43 Localisation : Valachie Emploi : Comte Loisirs : Empaler Date d'inscription : 31/03/2007
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Dim 24 Juil - 23:58 | |
| Je ne comprends pas au sujet des Final Fantasy. Je les ai tous sous les yeux dans ma vitrine / ludothèque en version FR traduits en français. Ils sont TOUS sortis sur GBA en France. | |
|
| |
Alexis Aidez moi, ma vie se résume à ce forum
Nombre de messages : 5154 Age : 35 Localisation : Dans une cité impériale au sud de Paris. Emploi : Ecrivain. Chasseur de Ténèbres. Etudiant. Loisirs : Ecrire, Lire, Jouer... Chasser les Ténèbres. Etudier. Réviser. Date d'inscription : 21/02/2006
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Lun 25 Juil - 0:13 | |
| Tu as lu la suite? C'était un coup de gueule que je réactualise.
Les FF à la base sortaient... ou pas du Japon. Regarde ce que fait SE maintenant. | |
|
| |
Drakùl NeoZafkiel Aime: Rap-Metal
Nombre de messages : 1643 Age : 43 Localisation : Valachie Emploi : Comte Loisirs : Empaler Date d'inscription : 31/03/2007
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Lun 25 Juil - 13:57 | |
| Je suis de ton avis effectivement, j'ai fait TOUS les rpgs SE depuis l'ère next-gen, TOUS m'ont à peu près déçu. Il n'y a que Lost Odyssey qui m'a accroché malgré ses lacunes et c'est Mistwalker le studio, même pas SE... FFXIII j'ai trouvé ça sympa le système de combat, mais le reste, j'ai vite lâché une fois le scénario terminé et quelques quêtes annexes par-ci par là... Et je ne cite même pas les remakes PS1 sur portable, la palme revient quand même à FFI et II sur PSP, ces jeux étaient traduits dans notre langue sur GBA, et ils nous pondent ensuite une version remasterisée non traduite ! J'oublie au passage les Tactics Ogre et autres Persona 3 & co. | |
|
| |
AkumajoD. Maitre du chateau
Nombre de messages : 1390 Age : 33 Localisation : Tokyo Emploi : Webmaster Loisirs : Explose du snork Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français Lun 25 Juil - 16:16 | |
| Euh Tactics ogre est la SEUL bonne idée de Square Enix. En fait, sur les 4 Jeux proposé, c'est le seul qui se démarque (je n'ai jamais joué à Tactcis ogre d'ailleurs avant ce remake)
FFXIII? Tiens ce jeu aurait du rester au Japon par exemple, ça aurait éviter de nous donner la gerbe.
Valkyria chronicle 3? Sega se fout de nore gueule en reprenant les même cartes sans rien changer, les même musiques presque aussi. alors qu'il sorte ou non, c'est pas grand chose que l'on rate.
FFtype0? là si il reste au Japon, Square Enix s'enfoncera encore une fois plus profond dans leur connerie. Vous avez vu le collector pour 130€? le jeu lui coute 60€ avec les 2 UMD. pourquoi mettre 70€ de plus pour 3 cd en plus?
Nan la franchement ça tourne au ridicule. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français | |
| |
|
| |
| Anglais/Japonais: Ce qu'on ne trouve pas en Français | |
|